Episódio 04 - Bonne fête, Maman.
Áudio e diálogo
Resenha e meta:
Mesmo estando longe de nossas famílias, não as esquecemos nunca. Hoje falaremos sobre o dia das Mães na França, que não cai no mesmo dia que no Brasil. Nesse díalógo não encontraremos muitas dificuldades.
Mesmo estando longe de nossas famílias, não as esquecemos nunca. Hoje falaremos sobre o dia das Mães na França, que não cai no mesmo dia que no Brasil. Nesse díalógo não encontraremos muitas dificuldades.
Dialógo:
Roma: Aujourd’hui c’est la fête des mères en France. Tu y as pensé?
João: Oh putain, j’ai encore zappé.
Roma: Appelle-la vite, c’est encore temps, il est pas trop tard en France.
João: On a combien d’heures de décalage à cette époque de l’année?
Roma: 4. Ici c’est l’heure d’été et là-bas, l’heure d’hiver.
João: Tu as du forfait sur ton tél?
Roma: Oui carrément. Tiens appelle-la.
João: Allô? Maman, c’est toi?
Tarefa: Diga o que você deu de presente para sua mãe ou o que você pretende dar seguindo o exemplo:
- J'ai offert à ma mère/Je lui ai offert...
- Je vais offrir à ma mère/je vai lui offrir...
Traduções
Tradução:
Aujourd’hui c’est la fête des mères en France. Tu y as pensé?: Hoje é o dia das mães na França. Você lembrou/pensou nisso?
Oh putain, j’ai encore zappé: Puta merda, esqueci de novo.
Appelle-la vite, c’est encore temps, il est pas trop tard en France: Liga para ela rápido, ainda dá tempo, não é muito tarde na França.
On a combien d’heure de décalage à cette époque de l’année?: Quantas horas de diferença de fuso temos nesta época do ano?
4. Ici c’est l’heure d’été et là-bas, l’heure d’hiver: 4. Aqui estamos no horário de verão, e lá no horário de inverno.
Tu as du forfait sur ton tél: Você tem créditos no celular?
Oui carrément. Tiens appelle-la: Tenho, claro, Toma, liga para ela.
Allô? Maman, c’est toi?: Alô, mãe, é você ?