Notre Dame de Paris: Belle.

Exercício da música:

Aproveitaremos esta música para aprender novas palavras e afinar nosso ouvido para a língua francesa.



[Quasimodo]
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour

Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un
qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
Quel
Est celui qui lui jettera la première
?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

[Frollo]
Belle
Est-ce le
qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
Qui a mis dans mon être ce

Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel ?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie, une
de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame !
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du
d'Esmeralda

[Phoebus]
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous

La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et

Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma
laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de

J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

[Les trois]

J'ai posé mes yeux sous sa robe de

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
Quel
Est celui qui lui jettera la première
?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda


de 15 corretos na primeira tentativa


Vocabulário da música:

Arc-en-ciel: arco-íris.
Cheveux: cabelos.
Ciel: céu.
Désir charnel: prazer carnal
Diable: diabo.
Dieu éternel: Deus eterno.
Dulcinée: namorada (arcaico)
Elle: ela.
Ensorcellent: enfeitiçar
Fille: menina.
Foi: fé.
Fois: vez.
Gitane: cigana.
Jardin: jardim.
Merveilles: maravilhas.
Notre-Dame: Nossa Senhora.
Oiseau: pássaro.
Pieds: pés.
Pierre: pedra.
Pucelle: virgem. (empregada)
Sel: sal.
Terre: terra.

Lições relacionadas:


02 - Sílaba tônica.
Você vai gostar também:
- Outra versão da música.
- Garou & Celine - Sous le vent.

Alunos tirando dúvidas

Comments (38)

There are no comments posted here yet
This comment was minimized by the moderator on the site

Bonjour, Fernanda et Romaric.

J'ai vraiment apprécié la chanson d'étude de Belle, et j'étais intéressé à regarder la comédie musicale sur YouTube. Mais dans l'une des scènes, il me restait un doute. Dans les minutes 45:17, Quasimodo parle un mot...

Bonjour, Fernanda et Romaric.

J'ai vraiment apprécié la chanson d'étude de Belle, et j'étais intéressé à regarder la comédie musicale sur YouTube. Mais dans l'une des scènes, il me restait un doute. Dans les minutes 45:17, Quasimodo parle un mot en demandant de l'eau et cela ressemble au son du mot "eau" en portugais. Je me demande si c'est vrai? Pourriez-vous s'il vous plaît m'aider?

https://www.youtube.com/watch?v=WgVFZrqDJVY

Merci!

Ler Mais
lsgutier
This comment was minimized by the moderator on the site

Bonjour,

Je viens d'écouter et il dit "Donnez-moi à boire".



À bientôt

Romaric
This comment was minimized by the moderator on the site

Merci beaucoup!

lsgutier
This comment was minimized by the moderator on the site

Salut! No último parágrafo, não seria "fois" ao em vez de "foi"? Merci beaucoup

Henri
This comment was minimized by the moderator on the site

Merci beaucoup pour le chanson .

Rita Martignago
This comment was minimized by the moderator on the site

Merci beaucoup pour le chanson

GabrielladArcanchy
This comment was minimized by the moderator on the site

Estou como a verdadeira garota que roubava livro (livro e filme) hahaha! <br />Obrigado pelas músicas ajuda muito!

Jani
Ver as dúvidas mais antigas.

Tirar dúvida - Fazer tarefa

  1. Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Anexos (0 / 3)
Share Your Location

Imprimir

Informações:

phone (+33) 6 0250-0330
what  (+33) 6 0250-0330 
mail  Contato pelo site
3 rue du Languedoc, 31000 Toulouse - França