Episódio 22 - Gros squatage.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Traduções



Tradução:

Et qu’est-ce qu’est devenu l’autre squatteur?: E o que aconteceu com aquele aproveitador?


Qui ça?: Quem?


Simon, le gars qui venait toujours les mains dans les poches: Simon, o cara que vinha sempre de mãos vazias.


Ah oui, cet enflure: Ah sim, aquele babaca/vagabundo.


Je l’ai viré. Je lui ai dit de ne plus remettre les pieds ici: Eu mandei ele embora. Disse a ele para não pisar mais aqui.

 

Tu as bien eu raison: Você teve toda razão.

Je n’avais jamais vu un gratteur pareil: Eu nunca tinha visto um oportunista daquele jeito.


Et radin comme pas possible: E pão duro pra caramba.

 

Il n’a même pas voulu me prêter 5 balles l’autre fois: Ele nem quis me emprestar "5 conto" uma vez.


Oh le bâtard: Que safado.

 


Enfoiré: sinônimo de "enflure".
Enculé: xingamento mais forte ainda.

Próximo episódio

Episódio 23 - Viver na França. Parte IV - Louer un appart.
proximo passo intermediario 

Tarefa, treinar a pronúncia e dúvidas

Somente os alunos cadastrados podem fazer a tarefa e mandar as dúvidas e a pronúncia para os professores. CADASTRE-SE

{KomentoDisable}

Imprimir

Cron Job Iniciado