Episódio 43 - L'été, c'est chouette! Parte II - Les festivals.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Traduções



Vous êtes déjà allé aux Vieilles Charrues?: você já foi ao Vieilles Charrues?

Non, jamais, J’aimerais bien y aller: não, nunca, eu gostaria muio de ir.

Cette année il y aura d'excellents groupes en tête d'affiche: este ano haverá excelentes bandas em cartaz.

Sur la scène internationale: os artistas internacionais.
Artic Monkeys, Etlon john, Stromae, les Black Keys, Franz Ferdinand, Third Second to Mars.

Et pour la scène française: e os artistas franceses
Indochine, Miossec, Vanessa Paradis, Étienne Daho

et bien d'autres:
e vários outros

Que de bons artistes!: somente bons artistas!

Dommage que la Bretagne soit si loin de chez nous: que pena que a Bretanha é tão longe de onde moramos.

Je n’y suis jamais allé. Tout le monde dit que c’est une belle région: eu nunca fui. Tudo mundo diz que é uma bela região.

Moi non plus, je dois d’autant plus m’y rendre que mon nom est d’origine bretonne: eu também não, eu tenho ainda mais que ir para lá já que meu nome é de origem Bretão.

Mais sinon il n’y a pas de festival plus près?: mas tirando isso, não tem festivais mais próximos?

Bien sûr. Il y a Les Voix du Gaou sur l’île des Embiez et plein d’autres petits festivals à ne pas rater en juillet et en août: Claro. Tem "Les Voix du Gaou" na ilha dos Embiez e vários outros pequenos festivais que não podem ser perdido em julho e agosto.


Ne pas perdre: não existe no sentido de não perder um evento, um encontro, etc., só se for um objeto perdido mesmo. Diremos então: "Ne pas râter" ou a gíria "Ne pas louper".


Tarefa, treinar a pronúncia e dúvidas

Somente os alunos cadastrados podem fazer a tarefa e mandar as dúvidas e a pronúncia para os professores. CADASTRE-SE

{KomentoDisable}

Imprimir