24 - Os pronomes demonstrativos em francês

4.5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 (2 Votes)

 

Sobre a lição:
Escute o áudio para receber informações complementares sobre a lição. (você reencontrará essas informações nos episódios 27/28/57/58)


I. Revisão dos adjetivos demonstrativos


No módulo básico, vimos os adjetivos demonstrativos, que sempre acompanham um substantivo. Vamos relembrá-los abaixo:

Ce – masculino singular
Cet – masculino singular (em frente de vogal)
Cette – feminino singular
Ces – feminino e masculino plural


Vejamos alguns exemplos em frases:

audio frances 1.Ce garçon s’appelle Nicolas (esse/este/aquele menino se chama Nicolas).
audio frances 2.Cet exercice est plus facile que l’autre (esse/este/aquele exercício é mais fácil que o outro).
audio frances 3.Cette fleur est une marguerite (essa/esta/aquela flor é uma margarida).
audio frances 4. Je ne connais pas ces garçons (eu não conheço esses/estes/aqueles garotos).
audio frances 5. Je ne connais pas ces filles (eu conheço essas/estas/aquelas garotas).

dica Lembrando que “cet” é usando quando o substantivo começa com uma vogal e que não demos muita importância a distância. É por isso que podemos traduzir de diversas maneiras.






II. Os pronomes demonstrativos:

Como no caso dos possessivos e dos interrogativos, temos também os pronomes demonstrativos, que usamos quando não temos um substantivo acompanhando o demonstrativo ou quando não queremos repeti-lo dentro da frase. Vocês estão bem acostumados agora com o francês, gostamos de usar pronomes. Foi um dos focos desse módulo.

Os pronomes demonstrativos equivalentes aos adjetivos demonstrativos são:

audio frances 1.


  Adjetivo demonstrativo: Pronome demonstrativo 
Masculino singular  ce/cet celui 
Feminino singular cette  celle 
Masculino plural ces ceux
Feminino plural ces celles
     


Vamos ver o uso desses pronomes em francês e as traduções deles. Difere um pouco do português.






III. As formas simples:

Geralmente introduzidos pela preposição “de”:

audio frances 1. Antes de um verbo no infinitivo:
Quels sont tes principales qualités?
Celles d'être toujours de bonne humeur.

Quais são suas principais qualidades?

 


De sempre estar de bom humor.

Quel est ton rêve? 
Celui d’avoir des enfants.

Qual é seu sonho?
De ter crianças

audio frances 2. Antes de um advérbio de tempo ou de localização:

Tu as lu le journal? 
Lequel? 
Celui d'aujourd'hui.

Você leu o Jornal?
Qual?
De hoje.

Je prends laquelle?
Celle de devant ou de derrière?

Eu pego qual?
De frente ou de trás?

audio frances 3. Antes de um nome próprio:

Les meilleures musiques sont celles de Jimi Hendrix.
As melhores músicas são aquelas do Jimi Hendrix.

audio frances 4. Antes de lugares/localizações e substantivo introduzidos por um “article défini contracté“ (de la/du/des).

Tu connais le nouveau magasin? 
Celui de la rue Gambetta.

Você conheça a nova loja?
Da rua Gambetta

Vous avez déjà goûté la tarte Tropézienne? Particulièrement celle de la boulangerie de chez Mika.
Você já provou o bolo "Tropeziénne"? Particularmente aquele da padaria Mika.

audio frances 5. Antes de lugares/localizações introduzido por preposições como "sur, à, dans le/la, entre, etc..."

Quels torchons je prends?
Ceux dans le placard.

Quais panos eu pego?
Aqueles no armário.

Je peux prendre du chocolat?
Oui bien sûr, prends ceux sur la table.

Eu posso pegar chocolate?
Sim claro, pegue aqueles na mesa.

cuidado

 

A gente pode perceber que nas traduções podemos não usar os pronomes demonstrativos, deixar sem nada. Em francês já não é o caso.

audio frances 6. Antes de um pronome relativo QUE/QUI/OÙ/DONT.

Je prends laquelle?
Celle que tu préfères.

A qual eu levo?
Aquela que você prefere.

C’est qui le garçon avec qui tu discutais? 
C’est celui que j’ai rencontré hier. 

Quem é o menino com quem você estava conversando?
É aquele que eu encontrei ontem.

Quelle est la ville où tu aimerais passer ta retraite? 
Celle  j'ai passé toute mon enfance.

Qual é a cidade onde voce gostaria de te aposentar?
Aquela onde eu passei minha infância.

C’est quel film que je dois voir? Celui dont la fin est triste?
Qual é o filme que eu devo assistir? Aquele cujo o final é triste?

dica

 

Pense em rever a lição sobre os pronomes relativos:Lição 04 - Les pronoms relatifs: QUE, QUI, OÙ, DONT.

  








IV. As formas compostas;

Para as formas compostas será adicionando a partícula "ci" ou "" depois do pronome demonstrativo: 

audio frances 1. Os pronomes demonstrativos compostos equivalentes aos pronomes demonstrativos são:

  Pronome demonstrativo: Pronome demonstrativo composto 
Masculino singular  celui celui-ci/celui-là
Feminino singular celle  celle-ci/celle-là
Masculino plural ceux ceux-ci/ceux-là
Feminino plural celles celles-ci/celles-là
     


As funções são:

audio frances 2. Substituir um adjetivo demonstrativo e o substantivo.

Cette fleur est une marguerite, et celle-ci/celle-là?
Essa/esta flor é uma margarida, e essa/esta/aquela?

Nessa pergunta, na segunda parte, não mencionamos o substantivo (fleur) acompanhado do adjetivo demonstrativo (cette). Em português é possível usar o adjetivo demonstrativo sem um substantivo, porém em francês não. Teremos então que usar um pronome demonstrativo (composto):

audio frances 3. Outros exemplos:

Je ne connais pas ces garcons, et ceux-ci/ceux-là?
Eu não conheço esses garotos, e esses/estes/aqueles

Laquelle de ces photos préférez-vous?
Celle-là.
Qual dessas fotos você prefere?
Essa/esta/aquela.


dicaOs pronomes demonstrativos são obrigatoriamente acompanhados das partículas "ci" ou "" quando são usados para comparar dois (ou mais) elementos. Elas marcarão a distância do objeto : "ci" para próximo de quem fala, "" para longe de quem fala. Concluiremos que não há uma equivalência exata com o "esse", "este" e "aquele" do português. Utilizando a partícula "ci" teremos algo perto de quem fala, o que corresponderá mais ou menos aos "esse", "este". Utilizando a partícula "là", teremos algo longe de quem fala, o que corresponderá mais ou menos ao "aquele".

dica Mas Embora "ci" é para coisa perta e "là" para coisas mais distante, na maioria das vezes, podemos utilizar um tanto quanto o outro. Não se preocupe muito com isso!

audio frances 4. Outros exemplos usando dois pronomes na mesma frase:

Quelle voitures tu préfères, celle-ci ou celle-là
Je préfère celle-ci

Qual carro você prefere, esse daqui ou aquele lá?
Eu prefiro esse daqui.

Quel livre voulez-vous? Celui-ci ou celui-là?
Je préfère celui-ci à celui-là.

Qual livro você quer? Este ou esse?
Eu prefiro este que esse.

dica Costumamos começar usando "ci" porque geralmente mostramos o objeto mais perto em primeiro. Mais uma vez isso não é tão importante em francês. Não irá atrapalhar a compreensão.






Podemos adicionar a partícula "ci" ou "là" depois qualquer substantivo introduzido de um adjetivo demonstrativo (ce/cet/ces/cette). O efeito do uso dessas partículas será mais ou menos a expressão do "aquele" em português quando contamos algo que aconteceu um tempo atrás. Ou reforçar nossa fala com um "ai". É geralmente usando com "là". Vamos ver os exemplos para entender. É bem fácil.

audio frances 1. 

 Ce jours-là j’ai abusé . j'ai vraiment trop bu.
Aquele dia eu abusei. Eu bebi demais.

Cette année-là nous sommes allés à la montagne.
Aquele ano fomos para as montanhas.

Fais attention avec ces gens-là. Ils ne sont pas de confiance.
Cuidado com essas pessoas ai (cuidado com esse tipo de pessoa). Elas não são confiáveis.

Dans ce cas-là il faudra me prévenir.
Nesse caso ai teria que me avisar.

Cette fois-ci je suis parti.
Dessa vez fui embora.

C’est à cette heures-ci que tu arrives!
É nessa hora ai que você chega. (tão tarde).






VI: As formas neutras:

As formas neutras são "ce", "ceci", "cela" e "ça". Vocês conheçam já muita bem elas, oui oui regardez.

 audio frances 1. CE:

 Encontramos ele como sujeito para o verbo” Être”.

C’est moi!
rien  Sou eu

Ce sont des gens sympathiques.
rien  São pessoas simpáticas.

C’est cool.
rien  É legal!

Encontramos também nas perguntas como sujeitos do verbo “être”:
.
Qu’est-ce que tu fais?
O que você está fazendo?

Qui est-ce?
Quem é?

dica Você pode perceber que não tem tradução para o português

Encontramos antes dos pronomes relativo QUE/QUI/DONT geralmente traduzindo por "o que":

Fais ce que tu veux.
Faço o que quiser.

En ce qui me concerne je n'ai pas de difficultés.
E no que me diz respeito eu não tenho dificuldades.

J’ai tout ce dont j'ai besoin.
Eu tenho tudo o que eu preciso.

dica Se vocè tiver dúvidas para escolher entre CE QUE/CE QUI/CE DONT você pode rever as lições sobre os pronomes relativos.

audio frances 2. ÇA  e CELA:

São sujeitos dos verbos conjugados na terceira pessoa. Em português não usamos pronomes nenhuns.

Cela/ça doit être intéressant.
rien Deve ser interessante.

Cela/ça fait 5 euros
rien Custa 5 euros.

Cela/ça prendra du temps.
rien Levará tempo.

dica Você pode usar um quanto o outro. Embora "ÇA" é mais usado que "CELA".


audio frances 3. CECI, CELA, ÇA no sentido de isso, disso, nisso, etc:

Arrête de parler de ça/cela/ceci.
Pare de falar disso.

Je vais prendre ça/cela/ceci.
Vou pegar/tomar isso.

Je pense beaucoup à ça/cela/ceci.
Eu penso muito nisso.

dica ÇA e CELA são bem mais usado que CECI.

dica Vejam agora os exemplos dentro dos episódios, tem muitos, e claro não esquecem de fazer os exercícios.








Exemplos dentro dos episódios:

Episódio 60:
audio frances 1.
 Roma: Imagine un peu la fiesta que cela serait de bon matin en arrivant au boulot ou à l’école avec des noms comme Maria, Natália et Fernanda.
                      imagina um pouco a festa que rien seria de manhãzinha chegando no trabalho ou na escola.

Episódio 54:
audio frances 2. 
João:
Non, pas du tout, l’airbag s’est déclenché et a protégé le conducteur et en ce qui me concerne, le quatre-quatre (4X4) m'a bien protégé aussi.
                    Não, não mesmo, o airbag foi acionado e protegeu o motorista. E no que me diz respeito, o 4 por 4 me protegeu também.

Episódio 52:
audio frances 3. 
João:
Oui, j’y suis déjà allé. Elles sont magnifiques. Mais attends, ne te plains pas parce que, à ce que j'ai entendu dire, à Giens et Porquerolles vous avez des plages paradisiaques.
                    Sim, eu já fui. Elas são maravilhosas. Mas peraí, não reclama porque pelo que eu ouvi dizer em Giens e Porquerolles vocês tem praias paradisíacas.

Episódio 46:
audio frances 4. João:
Et tu sais ce qu’elle a fait comme animation? 
                    E você sabe o que ela fez como animação?

Episódio 44:
audio frances 5. Roma: 
Ah! Ah! Ah ! J’avais oublié. Il va nous casser les oreilles avec ça (ceci/cela) !
         Ah! Ah! Ah! Eu tinha esquecido. Ele vai encher nosso saco com isso!

Episódio 41:
audio frances 6.
 João: 135 euros, ça fait mal. Moi, ma voiture a plus de trente ans. Elle est classée collection. La loi est moins stricte pour les véhicules anciens.
         Roma:C’est cool ça (cela/ceci). Je ne le savais pas. Ben au moins tu as moins d’emmerdes avec ça (cela/ceci).
        João: 135 euros  é dolorido. Meu carro tem mais de 30 anos. É classificado como carro de coleção. A lei é menos rígida para os veículos antigos  
        Roma: rien é legal isso. eu não sabia. Pelo menos você tem menos problema com isso.


Episódio 39:
audio frances 7. Roma:
Alors, João, vous ne m’avez jamais vraiment parlé de vous. Vous parlez couramment deux langues et à ce que j’ai entendu dire votre enfance et adolescence ont été plutôt mouvementées?
          Então, João, você nunca me falou realmente de você. Você fala fluentemente duas línguas e pelo que ouvi dizer a sua infância e adolescência foram um tanto movimentadas?

Episódio 38
audio frances 8. Roma:
Je ferai grosso modo la même chose, je vais cuisiner un plat et ouvrir une bouteille de vin que j’ai ramenée de France que je gardais pour une occasion spéciale. Cela sera le moment idéal.  
          Eu farei mais ou menos a mesma coisa. Vou cozinhar um prato e abrir uma garrafa de vinho que eu trouxe da França que eu guardava para uma ocasião especial. rien Será o momento ideal.

Episódio 34
audio frances 9.
Roma: Cette année cela commencera dimanche et finira le mercredi, jour de sortie des nouveaux films.
          João:Ça va nous laisser beaucoup de choix de films. J’espère que la programmation sera bonne.
                    Este ano rien começará no domingo e acabará na quarta feira que é o dia de estreia dos novos filmes.
                    Isso (rien vai nos dar muitas escolhas de filmes. Espero que a programação esteja boa.

Episódio 33:
audio frances 10. João: 
Oui, cela est très facile.
                     
Sim, rien  é muito facil.

Episódio 30:
audio frances 11. João:
Je suis désolé, je ne sais pas ce que cela veut dire.
                      Sinto muito, eu não sei o que isso quer dizer.

Episódio 29:
audio frances 12. João: 
Tu as vu ça un peu ce qu'il te fait le bras cassé?
                      Você viu rien  um pouco o que o braço fracote fez contigo?!

Episódio 26:
audio frances 13. João: Fais attention avec ces jeux-
           
Tome cuidado com esses jogos .

Episódio 20:
audio frances 14. João:
Dans ce cas-là ils nous remboursent une partie du billet.
                     
Neste caso (ai) eles nos reembolsam uma parte da passagem.

Episódio 19:
audio frances 15. Roma:
Nous, nous irons sur la colline. Nous préférons voir le feu depuis les hauteurs. Nous pouvons même y voir ceux des villes aux alentours. Et pour le défilé?
                         Nós iremos bem mais cedo e ficaremos para tomar uma. Nós iremos no morro/na colina. Nos preferimos ver os fogos de artifício das alturas. Nós podemos até ver os fogos rien  das cidades ao redor. E o desfile?

Episódio 13
audio frances 16. João:
Oui, elles ont été fixées du 8 janvier au 11 février cette année. 
            Roma: Cette fois-ci j’y serai à la première heure. 
            João: Sim, este ano elas foram fixadas a partir do dia 8 de janeiro até dia 11 de fevereiro.
            Roma: Desta vez, estarei lá bem cedinho.


Episódio 12:
audio frances 17 João:
Oui, oui, je serai déjà rentré du boulot. Tu peux passer à cette heure-ci, on pourra se prendre un petit apéro.
                      
Sim, sim, já terei voltado do trabalho. Você pode passar nesse horário, a gente poderá tomar um aperitivo.

Episódio 09
:
audio frances 18. Roma:
Tu sais ce qu'il y a de bon ce soir à la télé?
                         Você sabe o que tem de bom na TV hoje à noite?



Gostou do gramática?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  
Achou difícil?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  
Como você se saiu?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  
 




 Os pronomes demonstrativos - Exercício 01.
 
proximo passo intermediario 




 

Imprimir