Resenha e meta: Hoje iremos protestar! O João e o Romaric não estão de acordo com a nova lei sobre as aposentadorias. Eles irão para a rua fazer valer seus direitos. Vamos lá!
Diálogo:
Roma: On va manifester demain toute la journée à Marseille. On partira de bonne heure. Viens avec nous, on a de la place dans la voiture. João: Pourquoi pas, mais vous allez manifester pour quoi? Roma: Ben, la nouvelle loi en vigueur pour la retraite à 68 ans. João: Mais on a à peine trente ans! Tu exagères. Tu es bien français toi. Tu irais manifester pour n’importe quoi! Roma: Tu me fais rire. Bon, viens pour moi et aussi je te confesse qu’il y aura quelques copines à moi bien charmantes. João: Ah, je comprends mieux, tu avais déjà une petite idée derrière la tête. Ça m’étonnait de toi. Roma: Mais c’est du sérieux! Crois-moi! João: Ouai, ouai, ouai.
Gostou do episódio? 1111111111Rating 3.75 (2 Votes)
Como você se saiu? 1111111111Rating 3.25 (2 Votes)
Traduções
On va manifester demain toute la journée à Marseille: a gente vai manifestar/protestar amanhã o dia inteiro em Marseille.
On partira de bonne heure: A gente vai sair cedo.
Le bonheur: a felicidade.
Viens avec nous, on a de la place dans la voiture: Vem com a gente, temos lugar no carro.
Pourquoi pas, mais vous allez manifester pour quoi?: Porque não, mas vocês vão manifestar pelo quê?
Ben, la nouvelle loi en vigueur pour la retraite à 68 ans: pela nova lei em vigor para a aposentadoria com 68 anos.
Mais on a à peine trente ans! Tu exagères: Mas a gente tem apenas 30 anos, você está exagerando.
Tu es bien français toi. Tu irais manifester pour n’importe quoi!: você é bem francês, né. Você iria manifestar por qualquer razão.
Tu me fais rire. Bo,n viens pour moi et aussi je te confesse qu’il y aura quelques copines à moi bien charmantes: você é engraçado. Bom, venha por mim e te confesso que vai ter algumas amigas minhas muito charmosas.
Ah, je comprends mieux, tu avais déjà une petite idée derrière la tête: Ah, agora entendo melhor, você tinha uma ideiazinha na cabeça.
Ça m’étonnait de toi: estava te estranhando.
Étonner: surpreender.
Mais c’est du sérieux! Crois-moi !: Mas é coisa séria! Acredite em mim.