Lição 25 - Diferença entre beaucoup ou très?

3.5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 (3 Votes)

Logo Carré VIP módulo Básico


25. Muito ou muito? – Beaucoup ou très?

 

Existem duas palavras "beaucoup" e "très" com a mesma tradução em português: muito/a/s. Isso pode deixá-los com uma pequena dúvida na hora de escolher, apesar de os franceses nunca errarem. Não é nada muito difícil, com a prática e o tempo se tornará bem natural. Mas até lá vamos analisar os diferentes casos:

 

Os exemplos da lição:

 

audio_frances  1: Je parle beaucoup. Eu falo muito.

     1: Je parle très fort. Eu falo muito alto.

     1: Je mange beaucoup de viande. Eu como muita carne.

     1: Je mange très rapidement. Eu como muito rapidamente.

     1: Nous avons beaucoup d'amis. Nós temos muitos amigos.

     1: Nous avons très faim. Nós temos muita fome.

     1: Je vais beaucoup aimer. Eu vou gostar muito.

     1: Je vais très bien. Eu vou/estou muito bem.

  

I. Explicação da Fernanda:

 

Fernanda me disse simplesmente que "très" expressa a intensidade e "beaucoup" a quantidade. Vamos conferir isso com os exemplos:

 

Je parle beaucoup. Eu falo muito.(Quantidade de palavras)

Je parle très fort. Eu falo muito alto.(Intensidade da voz)

Je mange beaucoup de viande. Eu como muita carne. (Quantidade de carne comida)

Je mange très rapidement. Eu como muito rapidamente. (Intensidade da velocidade)

Nous avons beaucoup d'amis. Nós temos muitos amigos.(Quantidade de amigos)

Nous avons très faim. Nós temos muita fome.(Intensidade da fome)

Je vais penser beaucoup. Vou pensar muito. (Vou pensar em grande quantidade)

Je vais très bien. Vou/estou muito bem.(Intensidade de como estou)

 

Merci beaucoup, Fernanda, funcionou direitinho, é simples e fácil de lembrar! Muito bom!

 

Mas só uma dúvida, se eu falo:

"Je t'aime beaucoup" (eu te amo muito), eu te amo com muita quantidade ou muita intensidade? Por que não será "je t'aime très"?

Também se eu falo:

"J'ai très faim" será a intensidade de fome, mas por que não posso falar "j'ai beaucoup faim", que indicará a quantidade da fome?

Vamos ver isso após uma explicação mais gramatical.

 

II. Uma explicação mais gramatical:

 

a) "Beaucoup" é geralmente ligado a um verbo:

audio_frances2: Je parle beaucoup. "Beaucoup" é ligado ao verbo "parler".

    2: Je vais beaucoup aimer. "Beaucoup" é ligado ao verbo "aimer".

 

Aliás, é por isso que eu devo falar "je t'aime beaucoup" e não "je t'aime très". Porque o "beaucoup" é puxado/chamado pelo verbo.

 

b) Beaucoup de + substantivo:

audio_frances3: Je mange beaucoup de viande. Sempre encontraremos a expressão "beaucoup de" mais um substantivo.

    3: Nous avons beaucoup d'amis. Beaucoup de + substantif.

 

c) "Très" é geralmente ligado aos adjetivos e advérbios:

audio_frances 4: Je parle très fort. Eu falo muito alto."Fort" é um adjetivo.

    4: Je mange très rapidement. Eu como muito rapidamente."Rapidement" é um avérbio.

    4: Je vais très bien. Eu vou/estou muito bem. "Bien" é um advérbio.

 

d) "Très" é sempre usado nas expressões "avoir soif/faim/chaud/froid/sommeil/envie de etc":

É por isso que nós falamos "j'ai très faim" é não "j'ai beaucoup faim", a fome poderia  ser tanto uma intensidade de fome como um quantidade de fome, mas usamos sempre "très" nestes casos.

Outros exemplos:

audio_frances5: "J'ai très chaud" e não "j'ai beaucoup chaud". (Estou com muito calor)

    5: "J'ai très sommeil" e não "j'ai beaucoup sommeil". (Estou com muito sono)

 

Já ouvi na França "j'ai beaucoup faim", mas soa um pouco esquisito e geralmente são as crianças que falam assim.

 

III. Conclusão:

 

A técnica da Fernanda é ótima e funcionou muito bem. A minha explicação foi mais "bagunçada", mas permitiu esclarecer as dúvidas sobre intensidade e quantidade nas frases "aimer beaucoup" e "avoir très soif/faim/chaud/etc....".

 

IV. Algumas expressões com "beaucoup":

 

- De beaucoup: com uma diferença grande (de longe).

audio_frances6: Il a gagné de beaucoup. Ele ganhou com uma diferença grande/ Ele ganhou de longe.

    6: Il est de beaucoup le plus âgé de tous. Ele o mais idoso de todos com uma diferença grande/ Ele é de longe o mais idoso de todos.

- Être beaucoup pour quelqu'un:Contar/valer/ser muito para alguém.

    6: Fernanda, elle est beaucoup pour moi. Fernanda conta/vale/é muito para mim.

- Faire beaucoup de bruit pour rien:chamar muito a atenção por nada no final/ fazer muito barulho por nada.

    6: Avec sa campagne électorale, il a fait beaucoup de bruit pour rien, il n'a même pas obtenu 5% au premier tour. Com sua campanha eleitoral, ele chamou muito a atenção e não recebeu nem 5% no primeiro turno.

- Merci beaucoup: simplesmente "muito obrigado/a".

 

V. Et "trop", qu'est-ce que c'est professeur?

 

a) "Trop" significa simplesmente "demais":

audio_frances 7: Il fume trop. Ele fuma demais.

    7: J'ai trop de travail. Eu trabalho demais.

    7: Hier j'ai trop bu. Ontem bebi demais.

    7: Je suis trop fatigué. Estou cansado demais.

 

b) O "trop" pode estar na frente dos adjetivos para dar uma intensidade maior ao sentido (os adolescente adoram falar assim):

audio_frances8: C'est trop bon. É bom demais.

    8: C'est trop cool. É legal demais.

    8: C'est trop marrant. É engraçado demais.

 

Merci très beaucoup professeur! Cette leçon était beaucoup très bien!!!!

Áudio da aula:

Aqui está a pronúncia de todos os exemplos desta lição. Os áudios são marcados por este símbolo Áudio gramática francesa. e ordenados por números. 

 

 

Gostou do gramática?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 4.63 (12 Votes)  
Achou difícil?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 2.44 (9 Votes)  
Como você se saiu?
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 4.64 (7 Votes)  
 

Vamos para os exercícios.

 

e

Imprimir

Comentários (53)

There are no comments posted here yet
This comment was minimized by the moderator on the site

Então pode-se dizer que uso o "très" para expressar um estado, uma condição?<br />Je suis très triste<br />Il est très bonheur<br />Nous sommes très faim<br /><br />É isso?

Romaric
This comment was minimized by the moderator on the site

Desculpe me! Escrevi seu nome errado, Romaric.

Romaric
This comment was minimized by the moderator on the site

 Merci beaucoup, mon chèr professeur Romario.

Romaric
This comment was minimized by the moderator on the site

 Bom dia Professores.<br /><br />Vocês explicam muito bem, estou muito contente com o curso, e estou aprendendo,<br />poderiam me ajudar com relação a frase abaixo, a tradução<br /><br />Je vais très bien... Eu vou/ estou muito bem, na língua...

 Bom dia Professores.<br /><br />Vocês explicam muito bem, estou muito contente com o curso, e estou aprendendo,<br />poderiam me ajudar com relação a frase abaixo, a tradução<br /><br />Je vais très bien... Eu vou/ estou muito bem, na língua portuguesa é aceita e na língua francesa eu posso escrever.<br />Je suis très bien, ici.<br /><br />Merci beaucoup,<br />Mes chers.<br />Acho chique falar Mon Cher, ma chère Fernanda.

Ler Mais
Romaric
This comment was minimized by the moderator on the site

 Bonjour, mes chers professeurs... posso me expressar assim? não é desrespeitoso ? Ma cherie Fernanda? sei que não posso tratá-lá assim, pois não temos intimidade e vc considera desrespeitoso.<br /><br />Vamos ao que interessa:<br /><br />Fiquei...

 Bonjour, mes chers professeurs... posso me expressar assim? não é desrespeitoso ? Ma cherie Fernanda? sei que não posso tratá-lá assim, pois não temos intimidade e vc considera desrespeitoso.<br /><br />Vamos ao que interessa:<br /><br />Fiquei na dúvida com relação a tradução das frases:<br /><br />1- Je vais beaucoup aimer.<br /><br />voltei até a lição 04 para tirar as dúvidas, <br />Eu vou gostar muito, verbo ir ..Aller, deu para entender a minha dúvida ?<br /><br />2- Je vais très bien.<br />Agradeço muito a todos, muito obrigada.

Ler Mais
Romaric
Ver as dúvidas mais antigas.

Tirar dúvida - Fazer tarefa

  1. Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Anexos (0 / 3)
Share Your Location
icon youtubecon instagramicon facebook
icon youtubecon instagramicon facebook

Informações:

phone(+33) 6 0250-0330
what (+33) 6 0250-0330 
mail Contato pelo site
3 rue du Languedoc, 31000 Toulouse - França