Claude Nougaro: Armstrong - Letra e Tradução.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Exercício da música:

Uma das caraterísticas da letra é a de usar um vocabulário extramamente básico com um resultado muito
bom, conseguindo transmitir imagens e significado. Será de grande aproveitamento para nosso vocabulário
e para nossa pronúncia.



Armstrong, je ne suis pas

Je suis blanc de peau
Quand on veut
l’espoir
Quel manque de pot
Oui, j’ai beau voir le ciel, l’

Rien rien rien ne luit là-haut
Les anges... zéro
Je suis blanc de


Armstrong, tu te fends la poire
On voit toutes tes

Moi, je broie plutôt du noir
Du
en dedans
Chante pour moi, Louis, oh oui
Chante chante chante, ça tient

J’ai froid, oh moi
Qui suis blanc de


Armstrong, la vie, quelle histoire?
C’est pas très

Qu’on l’écrive blanc sur noir
Ou bien noir sur blanc
On voit surtout du
, du

Sang, sang, sans trêve ni repos
Qu’on soit, ma

Noir ou blanc de peau

Armstrong, un jour, tôt ou

On n’est que des os
Est-ce que les tiens seront noirs?
Ce serait

Allez Louis, alléluia
Au-delà de nos oripeaux
Noir et blanc sont ressemblants
Comme deux
d’eau
Oh yeay!


de 15 corretos na primeira tentativa


Vocabulário da música:

Anges: anjos.
Blanc: branco.
Chante: cante (imperativo).
Chanter: cantar
Chaud: calor.
Ciel: céu.
Dents: dentes.
Eau: água.
(Ma) foi : fé. Aqui é uma expressão « ma foi » que significa neste caso « pouco importa »
Froid: frio.
Gouttes: gotas.
(Quelle) Histoire: (que) história.
Marrant: engraçado.
Noir: preto.
Noirs: pretos.
Oiseau: pássaro.
Os: ossos.
Peau: pele.
(fendre la) Poire: pera. Aqui uma expressão « fendre la poire » que significa dar muitas risadas.
Rigolo: engraçado.
Rouge: vermelho.
Sang: sangue.
Tard: tarde.
Tôt: cedo.
Zéro: zero.

Lições relacionadas:


19 - As cores.
03 - Masculino ou Feminino dos adjetivos.
06 - Singular e plural dos adjetivos.
09 - Masculino e feminino dos substantivos.
10 - Singular e plural dos substantivos.

Você vai gostar também:

Uma adaptação de Claude Nougaro da música Berimbau de Vinícius de Moraes.

Imprimir

Comentários (4)

There are no comments posted here yet
This comment was minimized by the moderator on the site

Muito bom. Eu so queria entender a logica que vcs utilizam parz escolher o vocabulario. por exemplo vcs traduzem palavras que se assemelham a equivalente em portugues com: sang, blanc, dents, zero... e nao escolhem por exemplo: broie, trêve,...

Muito bom. Eu so queria entender a logica que vcs utilizam parz escolher o vocabulario. por exemplo vcs traduzem palavras que se assemelham a equivalente em portugues com: sang, blanc, dents, zero... e nao escolhem por exemplo: broie, trêve, oripeaux... Isso eu observo em outras musicas tambem. desculpem se to errado...

Ler Mais
Romaric
This comment was minimized by the moderator on the site

Ulalalalaal! Merci beaucoup!

Ivone

Tirar dúvida - Fazer tarefa

  1. Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Anexos (0 / 3)
Share Your Location
icon youtubecon instagramicon facebook
icon youtubecon instagramicon facebook

Informações:

phone(+33) 6 0250-0330
what (+33) 6 0250-0330 
mail Contato pelo site
3 rue du Languedoc, 31000 Toulouse - França